Структура словаря

Материал из Mari-Lab
Перейти к навигации Перейти к поиску

Структура словарной статьи выглядит следующим образом:

1. Словарные статьи располагаются по алфавитному способу.
2. В заглавных словах ставится ударение.
3. Заглавные слова пишутся заглавными буквами (полужирным шрифтом).
4. Неизменяемая часть слова отделяется параллельной линией ||.
5. Заглавные слова заменяются тильдой (~). Тильда заменяет также неизменяемую часть слова до параллельной линии (||) (см. примеры ниже).
6. После знака ~ следует указывать соответствующие морфемы (между ними пробел не вставляется), например:

АККУРА́ТН||ЫЙ прил. 1. (исправный, исполнительный) шотан, радамле; ~ый человек шотан айдеме; 2. (тщательно сделанный) ару, чатка, арун, чаткан ыштыме; ~ая работа чаткан ыштыме паша

7. Омонимы выделяются отдельными словарными статьями и обозначаются римскими цифрами, например:

ЛОМ I м. (инструмент) лом; скалывать лёд ~ом ийым лом дене пудыртылаш
ЛОМ II м. собир. (ломаные предметы) пудырго; металлический ~ кÿртньӧ пудырго

8. После заглавного слова обозначается его принадлежность к той или иной части речи (у существительных – род) соответствующей пометой. Далее дается стилистическая характеристика слова (стилистические пометы): разг. – разговорный, прост. – просторечное и др. При необходимости заглавные слова снабжены указанием на область применения терминов (мед. – медицина; хим. – химия, бот. – ботаника, зоол. – зоология и т.д.), например:

ФИ́ЛИН м. зоол. ÿҥгӧ

9. Различные значения русских слов при необходимости сопровождаются пояснениями (в скобках курсивом), например …..~А́ЦИЯ 1. аттестаций, аттестоватлымаш; 2. (отзыв, заключение о ком-л.) аклен каласымаш (иктаж-кӧ нерген)….. Скобки прямые.
10. Словарная статья содержит марийские эквиваленты и переводы заглавного русского слова. В качестве иллюстративного материала для толкования значений слов во многих случаях приводятся свободные словосочетания, примеры из фольклора. Значения отмечаются арабскими цифрами и отделяются знаком «точка с запятой», например:

АКЦЕ́НТ м. 1. (ударение) пералтыш, акцент …….; 2. (произношение) акцент…….

11. В конце некоторых словарных статей ставится знак (◊), после чего даются наиболее употребляемые в речи фразеологизмы и устойчивые выражения, например:

ЯЗЫ́К м. в разн. знач. йылме; лизать ~ом йылме дене нулаш; отнялся ~ йылмыже йомын; родной ~ шочмо йылме; русский ~ руш йылме; владеть иностранным ~ом йот йылмым палаш; добыть ~а (пленного) йылмым муын кондаш ◊ длинный ~ кужу йылме; держать ~ за зубами йылмым кучаш

12. Марийские синонимичные слова, формы и сочетания даются через запятую, например:

БЫ́СТРО нареч. вашке, писын, содор

13. Имена существительные представляются в форме именительного падежа единственного числа.
Существительные, употребляемые только во множественном числе, даются с пометой мн., например:

НО́ЖНИЦЫ мн. вашкÿзӧ; ~ для стрижки овец шорык тÿредме вашкÿзö

При собирательных именах существительных ставится помета собир.
Вслед за заглавным словом указывается род существительного: м. – мужской, ж. – женский, с. – средний.
14. Имена прилагательные даются в словаре в форме именительного падежа единственного числа мужского рода, например:

МА́ЛЕНЬК||ИЙ прил. 1. в разн. знач. изи; ~ий дом изи пöрт; ~ие дети изи йоча-влак; 2. в знач. сущ. ~ий м., ~ая ж., изи, аза

15. Глаголы представлены в неопределенной форме с указанием вида глагола (сов. – совершенный вид, несов. – несовершенный вид) и синтаксического управления, например:

АВТОМАТИЗИ́РОВАТЬ сов. и несов. что автоматизироватлаш
АФИШИ́РОВАТЬ сов. и несов. что кумдан палдараш
БАЗИ́РОВАТЬ несов. что, на чём негызлаш; ~СЯ несов. 1. на чём негызлалташ; 2. на что, воен. верланаш, шогаш.

16. Наречия сопровождаются пометой нареч., например:

КУДА́ нареч. вопросит. и относит. кушко; ~ вы идёте? те кушко каеда?; не знаю, ~ он уехал ом пале, кушко тудо каен ◊ хоть ~ сай, пеш сай; ~ ни шло йӧра; ~ лучше утларак сай

17. При местоимениях дается общая помета мест., если личное, то указывается лицо и число, например:

ТЫ мест. личн. 2 л. ед. ч. тый

18. При именах числительных даётся помета числ., далее – количественное (колич.) или порядковое (порядк.), например:

ПЯТЬ числ. колич. вич, визыт

19. Приводящиеся в словаре в качестве вариантов перевода аффиксы, имеющие слитное написание со словом, даются в скобках, например: таҥастаралт(ын) ушнаш (кылдалташ).
20. Буква ё пишется как в русских, так и в марийских текстах (по правилам орфографического словаря).
21. В словарь включать неологизмы с учетом соблюдения общих правил и закономерностей марийского языка (эмгудо, сийгудо и т.д.), наиболее употребительные заимствования без фонетических изменений (абзац, абитуриент, абонемент и т.д.), а также заимствованные слова с фонетическими изменениями (филологияфилологий, медицинамедицине, анатомияанатомий и т.д.).