Михаил Кудряшов

Материал из Mari-Lab
Перейти к: навигация, поиск
Кудряшов.jpg

1959—2013

Кудряшов Михаил Иванович родился 25 сентября 1959 г. в д. Сараново (Сарансола) ныне Горномарийского района РМЭ. Окончил Кузнецовскую среднюю школу (1977), служил в армии, работал на заводе «Копир» в г. Козьмодемьянск. Высшее образование получил в Маргосуниверситете (1986). Проработав три года учителем истории и обществоведения в Кужмаринской средней школе, перешел в издательство «Периодика Марий Эл» корректором и выпускающим редактором. С 1989 г. — ответственный секретарь в редакции горномарийского литературно-художественного и общественно-политического журнала «У сем». С 1997 г. — главный редактор этого журнала.

Первое стихотворение «Кырык сирем» было опубликовано в газете «Ленин корны» (1982). Первый сборник («Йозы окнявлӓ» («Волшебные окна») вышел в 1991 г. Впоследствии были изданы книги повестей и рассказов «Ӹлӹмӹ жеп» («Время жить»), «Сирмӓш поран» («Метелица писем»). Имеются оригинальные публикации на луговомарийском языке. Историко-литературные и краеведческие материалы, собранные в сборник «Знаешь ли ты родной край?», выдержали три переиздания. Всего писатель издал более десяти книг.

Работает и в жанре драматургии. По трем его пьесам в Республиканском горномарийском и Виловатовском народном театрах поставлены спектакли.

Много сил и времени отдает М.Кудряшов переводческой деятельности. Он перевел на горномарийский язык произведения В. Шукшина, М. Юхмы, У. Нойонена, В. Юксерна, Г. Гордеева, Г. Алексеева, В. Абукаева-Эмгака, Ю. Соловьёва и многих финно-угорских писателей.

Награжден почетными грамотами Гос. комитета по печати и информации (1999), Государственного Собрания РМЭ. Лауреат Международной чувашской премии им. Пайдула Искаева (2007). Заслуженный работник культуры РМЭ (2005).

Основные произведения

В переводе на другие языки

  • А косаже кӧлан?: ойлымаш / пер. на лугомар. Г. Гордеева // Марий коммуна. 1991. 4 июнь.
  • Радуга: стихи / пер. на рус. В. Панова // Дружба. Йошкар-Ола, 1997. С. 189.
  • Серыш поран: повесть / пер. на лугомар. Л. Кудряшовой // Ончыка 2000. № 2. С. 72—128.
  • Илыш вӱршер: ойлымаш / пер. на лугомар. Л . Кудряшовой // Кугарня. 2003. 21 март.
  • Время жить: рассказы / пер. на рус. А. Спиридонова. Йошкар-Ола, 2007. 132 с.
  • Следы: рассказ / пер. на рус. // Лик. Чебоксары. 2008. № 1. С. 122—130.

Переводные произведения

Театральные постановки

  • Кок шӱм пеледӹш [Два цветка души: драма]. (Нар. театр Виловатово) 1997.
  • Кыткы сӱӓн [Муравьиная свадьба: по мотивам сказки П. Першута]. (Горномар. театр) 2001.
  • Орлыкан пуйырымаш [Горькая судьба: драма]. (Горномар. театр) 2001.

Литература о жизни и творчестве

  • Петухов В. Пӹтӓриш меленӓ коман агыл // Жерӓ. 1994. 28 дек.
  • Васинкин А. Кӹчӓлмӹ корнышты // У сем. 1995. № 1. С. 154—155.
  • Горный И. Кырык мары литературын кушмы корныжы // У сем. 1996. № 2.
  • Егоров В. Серыш ӱшаным конден // Марий Эл. 2000. 30 июнь.
  • Четаева О. Ожила история // Ленинский путь. 2001. 5 февр.
  • Абукаев-Эмгак В. Кӱкшыт гыч ончышо писатель // Илыш пӧрдемыште. Йошкар-Ола, 2002. С. 3—4.
  • Григорьев Ю. Кертме семын сайын модаш тыршеныт // Марий Эл. 2002. 3 апр.
  • Кудряшов Л. Илыш пӧрдемыште // Марий Эл. 2003. 7 февр.
  • Микишкин В. Изи шӱмын кугу тулжо // Марий Эл. 2003. 25 июль.
  • МБЭ. Йошкар-Ола, 2007. С. 197.
  • Богданова В. Кок шӱм пеледыш // Марий Эл. 1997. 20 май.
  • Федосеева Н. История горномарийской литературы // Мар. археогр. вестник. 2007. № 17. С. 92—94.

Ссылки